Исламска заједница у Црној Гори затражила је од највиших државних органа повлачење недавно објављеног Речника црногорског народног и књижевног језика, уз оцену да он вређа верска и национална осећања припадника исламске вероисповести.
У отвореном писму председницима државе, скупштине и владе, Филипу Вујановићу, Дарку Пајовићу и Милу Ђукановићу, Исламска заједница наводи да речник „обилује говором мржње на верској и националној основи“ .
Додаје се да „тенденциозно вређање верских и националних осећања није само етничко, већ пре свега правно питање“.
„Злоупотребом науке и слободе изјашњавања реакционарни аутори речника желе овековечити намерне и произвољне увреде чиме задиру у права других, зајамчена националним и међународним правом“, наводи се у саопштењу.
Оцењује се да је публицитетом који је речник изазвао, иако негативним, муслиманима већ нанета огромна штета.
„Уколико се речник што пре на повуче из употребе штета ће бити вишеструка и непредвидива“, каже се у саопштењу које потписао реис Исламске заједнице у Црној Гори Рифат Фејзић.
Црногорска академија наука и уметности (ЦАНУ) у априлу је издала први том речника који је изазвао оштре и бурне реакције, посебно Албанаца и Бошњака који траже јавно извињење и забрану дистрибуције речника.
Албанце и Бошњаке су између осталих увредила објашњења за речи: Албанац, албанизација, албанизовати, а и како је у речнику дефинисан појам „Агарјанин“.
„Албанизација“ је објашњена као „наметање албанског језика, културе и обичаја другим народима“, док је „Албанац“ одређен као „становник Албаније, онај који је пореклом из Албаније“.
Појам „Агарјанин“ се своди на тумачења „муслиман, Турчин, неверник“.
Оваква одређења у првом тому првог црногорског речника припадници мањинских народа доживели су као увреду и окарактерисали као дискриминацију, а са њима се солидарисало више од 100 интелектуалаца из Црне Горе који траже повлачење читавог тиража од 500 примерака.
ЦАНУ одбија да повуче речник и саопштила је да није имала намеру никога да увреди, али је спремна да исправи „грешке“.
Спорни том је први од 12 томова црногорског речника и садржи 12.000 одредница. Обрађена су само прва три слова: А, Б и В.
Пројекат ЦАНУ је покренут поводом 10 година од проглашења независности Црне Горе.
RTS