Први пу Београд ће бити домаћин Балканске конференције преводилаштва BLIS (Balkan Language Industry Symposium) која ће почети данас и трајаће два дана, а, како се очекује, окупиће око 150 стручњака из области језика из целе Европе, од Финске до Турске и од Португала до Румуније.
Циљ скупа је да се нађу одговори на питања каква будућност чека превођење и како се носити са променама које предстоје.
Разговараће се о све присутнијем машинском превођењу, те да ли ће и у којој мери машине заменити људе и на који начин се можемо припремити и прилагодити овом новом тренду.
Детаљно ће се разговарати о развоју и захтевима усменог превођења у светлу мигрантске кризе, саопштили су организатори.
Фокус ће бити на квалитету превођења и на томе како најефикасније организовати рад у оквиру преводилачких предузећа.
Неће бити занемарен ни аспект рекламе и продаје кроз призму различитих медија, друштвених мрежа и он лине оглашавања, и још много тога што интересује и преводиоце и преводилачке фирме.
Преводиоци и преводилачке фирме из Србије ће по први пут имати прилику да у Хотелу Crowne Plaza присуствују квалитетној конференцији за коју је котизација, како се наводи, значајно нижа у односу на сличне догађаје који се организују другде у Европи, и наравно без трошкова путовања.
Поред тога што ће бити у могућности да се упознају са будућим трендовима у преводилачкој индустрији, имаће и прилику да размене искуства са колегама из целе Европе.
БЛИС организује Удружење преводилачких предузећа Србије УППС, добровољно, невладино, независно, непрофитно пословно удружење преводилачких предузећа у Србији, које је од свог оснивања пуноправни члан Европске асоцијације националних удружења преводилачких компанија ЕУАТЦ.
Удружење је основано са циљем да се промовишу квалитет и међународни стандарди у превођењу.
„Ово је изузетна прилика која се пружа људима из преводилачке бранше у Србији. Одржавање једне овакве конференције у њиховој земљи је заиста велика ствар“, каже Вања Бичански, један од организатора.
Према њеним речима сличне конференције у иностранству уз висину котизације и трошкове превоза и боравка за нас су углавном недостижне.
„Сада имамо прилику да све то видимо и код нас“, навела је Бичански.
Председник УППС-а David Lythgoe каже да је поносан што је УППС успео да добије подршку од ЕУАТЦ за организацију овако великог и важног догађаја у Србији и још једном је позвао све преводиоце и преводилачке компаније из Србије да узму учешће.
РТВ