У среду смо сазнали да су Милорад Мажић и његов тим делегирани да суде дерби меч четвртфинала Бразил—Белгија, али се сазнало и да ФИФА не зна како се зову арбитри који суде под њеним окриљем.
Уобичајено је да се у транскрипцији наших имена и презимена губе дијакритички знаци које други језици не познају. Међутим, светска кућа фудбала се сада прописно обрукала јер није знала ни да напише правилно имена „људи у црном“.
Referee designations FWC 2018 Match 58: #BRA?#BEL (06 July):
(Quarter finals)Referee: Milorad MASIC (SRB)
ASR 1: Milovan RISTIC (SRB)
ASR 2: Dali. DJURDJEVIC (SRB)
4th Off. Jair MARRUFO (USA)
Res.Ass. Corey ROCKWELL (USA)@FIFAWorldCup pic.twitter.com/Lhq7lPouxl— FIFA Media (@fifamedia) July 4, 2018
Тако је Милорад Мажић постао Милорад Масиц. Сложиће се сви познаваоци фудбала да то презиме само подсећа на оно које има најбољи српски судија.
Његов помоћник је прошао још горе јер му је име скраћено (Дали. уместо Далибор), иако је презиме правилно написано.
Други помоћник Милован Ристић је једини у чијем имену недостају само „квачице“.
Подсетимо, Мажић и сарадници су судили финале Лиге шампиона у мају ове године између Реал Мадрида и Ливерупула (3:1), а тиме је још чуднија овакав превид.
Блиц